ரஜினிகாந்த், நானும் இணைவது உறுதி, துபாயில் அறிவித்தார் கமல்ஹாசன் | பெற்றோருக்கு தெரியாமல் ஹாரர் படங்கள் பார்ப்பேன்: அனுபமா | துபாயில் நடைபெற்ற சைமா விருது விழாவில் விஜய்யை வாழ்த்திய திரிஷா! | சிவகார்த்திகேயனின் ‛மதராஸி' படத்தின் இரண்டு நாள் வசூல் வெளியானது! | செப்டம்பர் 12ல் நெட்பிளிக்சில் வெளியாகும் சாயாரா! | கென் கருணாஸ் படத்தில் மூன்று நாயகிகள்! | ‛இட்லி கடை' படத்தில் அஸ்வின் ஆக அருண் விஜய்! | ரவி அரசிடம் விஷால் வைத்த கோரிக்கை! | விஜய் சேதுபதி, பாலாஜி தரணிதரன் கூட்டணி.. படப்பிடிப்பு எப்போது? | மீண்டும் ‛தோசை கிங்' படத்திற்காக மோகன்லால் உடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்தும் தா.சே. ஞானவேல்! |
'ரீமேக்' சினிமாவில் அதிகம் கேள்விப்படும் ஒரு வார்த்தை. ஒரு மொழியில் வெற்றி பெற்ற அல்லது வரவேற்பைப் பெற்ற படங்கள் வேறு மொழிகளில் ரீமேக் செய்யப்படுவது கருப்பு--வெள்ளை காலத்திலிருந்தே காலம் காலமாக இருந்து வருகிறது.
ஹிந்தியிலிருந்துதான் ஒரு காலத்தில் அதிகப் படங்கள் தென்னிந்திய மொழிகளில் ரீமேக்காகி இருக்கிறது. இப்போது நிலைமை அப்படியே மாறிவிட்டது. தென்னிந்திய மொழிகளிலிருந்து ஹிந்திக்கு அதிகப் படங்கள் ரீமேக் ஆகி வருகிறது.
அந்த விதத்தில் தமிழிலிருந்து “அந்நியன், மாஸ்டர், கைதி, சூரரைப் போற்று, விக்ரம் வேதா, தடம், கோமாளி, அருவி, மாநாடு, துருவங்கள் 16, ராட்சசன், ஜிகர்தண்டா” ஆகிய படங்களும், தெலுங்கிலிருந்து “ஹிட், ஜெர்ஸி, அலா வைகுந்தபுரம்லோ, சத்ரபதி, நாந்தி” ஆகிய படங்களும், மலையாளத்திலிருந்து “டிரைவிங் லைசன்ஸ், த்ரிஷ்யம் 2, ஹெலன், அய்யப்பனும் கோஷியும், நாயாட்டு”, கன்னடத்திலிருந்து 'யு டர்ன்' ஆகிய படங்களம் தற்போது ரீமேக் ஆகி வருகிறது.
அடுத்தடுத்து இத்தனை படங்கள் ஹிந்தியில் ரீமேக் ஆகி வருவது ஆச்சரியத்தை ஏற்படுத்தியுள்ளது. தென்னிந்திய மொழிகளில் வித்தியாசமான கதைகளைக் கொண்ட படங்கள் அதிகம் வருகிறது என்பதை இது உணர்த்துவதாக உள்ளது.