ஹிந்தி படத்திற்காக டில்லி சென்ற தனுஷ் | கமல் படத்திற்கு முதன்முறையாக இசையமைக்கும் ஜி.வி.பிரகாஷ் | ஜீனி படத்தின் புதிய அப்டேட் | சூர்யா பட மூலம் மீண்டும் தமிழுக்கு வரும் மலையாள நடிகர் | 2-வது திருமணம் செய்யும் நாக சைதன்யாவுக்கு நாகார்ஜுனா அளிக்கும் விலை உயர்ந்த பரிசு | நான் சினிமாவில் இருப்பதற்கு என் மனைவி தான் காரணம் - சிவகார்த்திகேயன் | விடாமுயற்சிக்கும், கேம் சேஞ்சருக்கும் இடையே போட்டியா ?- எஸ்.ஜே.சூர்யா | ஸ்ரீலீலாவை 'ஓவர் டேக்' செய்த ரஷ்மிகா மந்தனா | பிளாஷ்பேக் : மலையாள சினிமாவின் தந்தையை விரட்டிய தமிழ் சினிமா | பிளாஷ்பேக் : நாடகத்தையும், சினிமாவையும் இணைத்த கோமல் சாமிநாதன் |
கடந்த சில வாரங்களுக்கு முன்பு மலையாளத்தில் டொவினோ தாமஸ், கல்யாணி பிரியதர்ஷன் இணைந்து நடித்த தள்ளுமால என்கிற திரைப்படம் தியேட்டர்களில் வெளியானது. எப்போதுமே யாருடனாவது சண்டை இட்டுக்கொள்ளும் அடிதடி இளைஞர் கூட்டத்தை பற்றிய படமாக இந்தப்படம் உருவாகி இருந்தது. ரசிகர்களிடம் ஓரளவு வரவேற்பையும் பெற்றது.
இந்த நிலையில் இந்த படம் ஹாட்ஸ்டார் ஓடிடி தளத்தில் வெளியாகியுள்ளது. அதேசமயம் இந்த படத்திற்காக படத்தின் வசனகர்த்தாக்களால் எழுதி கொடுக்கப்பட்ட ஆங்கில சப்டைட்டில்களை மாற்றிவிட்டு பல இடங்களில் வேறுவிதமான அர்த்தம் வரும் வார்த்தைகளை ஹாட்ஸ்டார் குழுவினர் இணைத்திருக்கிறார்கள் இதைப்பார்த்து படத்தின் வசனகர்த்தாக்களும் படத்திற்கு கதை எழுதிய கதாசிரியர் முஷின் பெராரியும் அதிர்ச்சி அடைந்துள்ளனர்.
இதுபற்றி அவர்கள் கூறும்போது, “மலையாளத்தில் இடம்பெறும் வார்த்தைகளுக்கு ஏற்ற ஆங்கில வார்த்தைகளை தேர்ந்தெடுத்து சப்டைட்டிலுக்கான வசனங்களை எழுதியுள்ளோம். கதாசிரியரின் ஒப்புதலுடன் தான் ஹாட்ஸ்டாருக்கு அவற்றை வழங்கினோம். ஆனால் இப்போது அவற்றில் மாற்றம் செய்யப்பட்டு இருப்பதை பார்க்கும் போது அதிர்ச்சியாக இருக்கிறது. சில வார்த்தைகள் அந்த காட்சியின் அர்த்தத்தையே மாற்றிவிடும் விதமாக இடம் பெற்றிருக்கின்றன” என்று தங்களது வருத்தத்தை வெளிப்படுத்தி உள்ளனர்.